苹果appstore把全球分为5个大区:美国和加拿大、亚太地区、欧洲、拉丁美洲和加勒比海地区、非洲中东和印度,销售范围覆盖175个区域,目前支持39种语言版本,地区数量多、语言版本少,这就意味着某些语言是可以影响多个地区的,当然苹果对ios本地化语言覆盖效果也有相对应的地区收录规则。
比如下图所示,加拿大支持本地化语言包括法文(加拿大)和英文(加拿大),美国适配西班牙文(墨西哥)、英文(美国),每个地区都可以设置两种本地化语言版本。
其他地区收录规则详见《》
其实,本地化语言是相对于“主要语言”来讲的,在appstoreconnect中创建新应用时,苹果就会要求开发者选取一种主要语言(如下图),如果某个地区没有设置对应的本地化语言,那么app信息就将以主要语言呈现,当然也可以更改主要语言,前提是创建了2个以上的本地化语言版本。
在哪里设置本地化语言呢?假设创建了以简体中文为主要语言的app,在应用创建好以后,进入app信息页面,点击右侧“简体中文”,就会出现如下图所示的本地化语言选项,支持增加、删除功能。
苹果appstore本地化语言设置常用于aso提升关键词覆盖数量,因为每个语言版本都可以填写100个字符的关键词,设置了主要语言和本地化两个版本,就相当于拥有200个字符。
如下图所示,appstore中国地区本地化语言支持简体中文、英文(英国)两个版本,所以通过设置两套不同的中文关键词方案,会极大的提升应用商店关键词覆盖数量。
可能会有小伙伴会问,在英文(英国) 语言版本上设置中文能否通过苹果审核?根据小泽实战操作,发现苹果对应用名称、副标题审核比较严格,对关键词设置比较宽松,所以在运用本地化语言设置时,建议英文(英国)版的名称、副标题和简体中文版的保持一致,力求精简,切莫堆积关键词。
还有小伙伴会有疑问,其他语言版本对中国大陆地区有影响吗?比如繁体中文、其他英语版本。在2019年前英文(澳大利亚)设置的关键词是能被收录的,之后就失效了,而对于繁体中文来说,苹果会认为和简体中文一样,属于中文的一种,就好像在美国设置了英语(美国)后,英语(英国)就不收录一个道理。
当然,200个字符空间对绝大多数app来说已经足够,至少能设置50组关键词,所以接下来更应该考虑如何选词组词,具体可以参考《如何做好aso本地化两套关键词覆盖》中介绍的aso优化技巧。